Je traduis uniquement de l’anglais et du français vers ma langue maternelle, l’espagnol. Pour garantir la qualité de mon travail, je me limite aux domaines que je maîtrise réellement :
Puis-je traduire n’importe quel document dans les domaines mentionnés ?
Non. Il est très rare que je refuse un projet dans ces domaines, mais cela peut arriver. Je ne traduis que les documents que je comprends parfaitement et pour lesquels je peux garantir un niveau de qualité élevé.
Exemples de traductions
Vous pouvez consulter plusieurs exemples de traductions techniques depuis l’anglais et le français vers l'espagnol.
Types de documents
Je traduis, entre autres : rapports techniques, sites web, catalogues, contrats, etc. Ce que je traduis le plus souvent, ce sont des manuels d’instructions, de maintenance, de réparation et de mise en service.
© 2025 Alejandro Moreno-Ramos, www.ingenierotraductor.com