Search this site
Embedded Files
Skip to main content
Skip to navigation
Traductions techniques | Espagnol, Anglais, Français
Traductions techniques
Contact
Pourquoi moi ?
CV
Associations professionnelles
Code de déontologie de l'ATA
Curriculum vitæ détaillé
Concours de traduction Proz.com 2012: Yogi Berra Quotes
Matières suivies dans le cadre du doctorat en ingénierie industrielle
Matières étudiées en Ingénierie Industrielle
Interventions en congrès
Publications
Références
Spécialités
Automobile
Aéronautique
Construction
Électronique
Énergie et environnement
Garantie de qualité
Industrie pétrolière et gazière
Génie électrique
Manuels
Génie mécanique
Échantillons de traduction
Télécommunications
Informatique
Informática para traductores
Traduction de plans AutoCAD - dxf
Divers
Aprendizaje de idiomas
Conseils si vous devez apprendre une langue en un mois
Confidentialité
Autres
Imprimer des e-mails Gmail sans le logo (Chrome)
Problèmes d’accès à l’application espagnole d'ING Direct
Autres traducteurs techniques
Ajout à la liste des traducteurs techniques
Foire aux questions
Ressources pour traducteurs
Conseils pour trouver des clients
Comment NE PAS écrire aux agences de traduction pour proposer vos services
Plus grandes agences de traduction au monde
Bénévolat pour acquérir de l’expérience : traduction de sites d’association
Bénévolat : collaborer avec Translators without Translators without Borders
Cours de traduction techniqueCours de traduction technique
Comment devenir traducteur technique
Déclaration de conformité de la FCC
Déclaration de conformité « CE »
Rédaction des unités de mesure
Espace insécable
Marketing pour traducteurs techniques – importance de l’image
Séparateur décimal : point ou virgule
Exigences pour bien gagner sa vie en tant que traducteur technique
Exigences pour être un bon traducteur technique
Traduction des unités de mesure
Traduction des noms de normes
Traduction des noms de produits
Avantages du métier de traducteur technique
Qu’est-ce que la traduction technique ?
Finances pour traducteurs indépendants
Amortissement/bien professionnel du bureau (Espagne)
Frais déductibles (Espagne)
Combien gagnent les traducteurs indépendants ?
Glosarios y diccionarios
IATE - Interactive Terminology for Europe
Guías de estilo
Divers
Acrónimos usados por los traductores autónomos y las agencias de traducción
Idées de sujets de mémoire de master ou de thèse en traduction
Organisation des dossiers pour traducteurs indépendants
Préparer un document en vue de sa traduction
SDL Trados - Object reference not set to an instance of an object
« La femme est-elle la racine de tous les maux ? » — Saint Jérôme
Vous avez renversé un liquide sur le clavier ?
Pourquoi installer les logiciels dans leur langue d’origine
Critiques de produits et services pour traducteurs
Comic Life
Manuel de SDL Trados
Pandora Recovery
TransTools
Démarches administratives en Espagne
Inscription au recensement des entreprises – IAE (Impôt sur les activités
Affiliation au régime spécial des travailleurs indépendants (RETA)
Déclaration trimestrielle d’IRPF – Modèle 130
Sources d’information fiscale
Prestation de paternité pour travailleurs indépendants
Tarifas
Repeticiones
Gros volumes
TVA
Recuento de palabras
Nombre de mots nécessaire selon la langue
Tarif moyen en Espagne
Tarif minimum
Tarifs différents selon la langue
Traduction de manuels
Conseils pour la rédaction de manuels d’instructions
Comment aider votre traducteur à livrer un meilleur manuel, plus vite
Comment éviter d’être « ce » traducteur qu’on appelle pour réparer
Impératif, infinitif ou tournure impersonnelle dans les consignes ?
Obligation de traduire les notices de machines (Union européenne)
Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones a las lenguas cooficiales en España: catalán, valenciano, gallego, vascuence y aranés
Vouvoiement ou tutoiement dans les manuels d’instructions
Blog
Traductions techniques | Espagnol, Anglais, Français
Traductions techniques
Contact
Pourquoi moi ?
CV
Associations professionnelles
Code de déontologie de l'ATA
Curriculum vitæ détaillé
Concours de traduction Proz.com 2012: Yogi Berra Quotes
Matières suivies dans le cadre du doctorat en ingénierie industrielle
Matières étudiées en Ingénierie Industrielle
Interventions en congrès
Publications
Références
Spécialités
Automobile
Aéronautique
Construction
Électronique
Énergie et environnement
Garantie de qualité
Industrie pétrolière et gazière
Génie électrique
Manuels
Génie mécanique
Échantillons de traduction
Télécommunications
Informatique
Informática para traductores
Traduction de plans AutoCAD - dxf
Divers
Aprendizaje de idiomas
Conseils si vous devez apprendre une langue en un mois
Confidentialité
Autres
Imprimer des e-mails Gmail sans le logo (Chrome)
Problèmes d’accès à l’application espagnole d'ING Direct
Autres traducteurs techniques
Ajout à la liste des traducteurs techniques
Foire aux questions
Ressources pour traducteurs
Conseils pour trouver des clients
Comment NE PAS écrire aux agences de traduction pour proposer vos services
Plus grandes agences de traduction au monde
Bénévolat pour acquérir de l’expérience : traduction de sites d’association
Bénévolat : collaborer avec Translators without Translators without Borders
Cours de traduction techniqueCours de traduction technique
Comment devenir traducteur technique
Déclaration de conformité de la FCC
Déclaration de conformité « CE »
Rédaction des unités de mesure
Espace insécable
Marketing pour traducteurs techniques – importance de l’image
Séparateur décimal : point ou virgule
Exigences pour bien gagner sa vie en tant que traducteur technique
Exigences pour être un bon traducteur technique
Traduction des unités de mesure
Traduction des noms de normes
Traduction des noms de produits
Avantages du métier de traducteur technique
Qu’est-ce que la traduction technique ?
Finances pour traducteurs indépendants
Amortissement/bien professionnel du bureau (Espagne)
Frais déductibles (Espagne)
Combien gagnent les traducteurs indépendants ?
Glosarios y diccionarios
IATE - Interactive Terminology for Europe
Guías de estilo
Divers
Acrónimos usados por los traductores autónomos y las agencias de traducción
Idées de sujets de mémoire de master ou de thèse en traduction
Organisation des dossiers pour traducteurs indépendants
Préparer un document en vue de sa traduction
SDL Trados - Object reference not set to an instance of an object
« La femme est-elle la racine de tous les maux ? » — Saint Jérôme
Vous avez renversé un liquide sur le clavier ?
Pourquoi installer les logiciels dans leur langue d’origine
Critiques de produits et services pour traducteurs
Comic Life
Manuel de SDL Trados
Pandora Recovery
TransTools
Démarches administratives en Espagne
Inscription au recensement des entreprises – IAE (Impôt sur les activités
Affiliation au régime spécial des travailleurs indépendants (RETA)
Déclaration trimestrielle d’IRPF – Modèle 130
Sources d’information fiscale
Prestation de paternité pour travailleurs indépendants
Tarifas
Repeticiones
Gros volumes
TVA
Recuento de palabras
Nombre de mots nécessaire selon la langue
Tarif moyen en Espagne
Tarif minimum
Tarifs différents selon la langue
Traduction de manuels
Conseils pour la rédaction de manuels d’instructions
Comment aider votre traducteur à livrer un meilleur manuel, plus vite
Comment éviter d’être « ce » traducteur qu’on appelle pour réparer
Impératif, infinitif ou tournure impersonnelle dans les consignes ?
Obligation de traduire les notices de machines (Union européenne)
Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones a las lenguas cooficiales en España: catalán, valenciano, gallego, vascuence y aranés
Vouvoiement ou tutoiement dans les manuels d’instructions
Blog
More
Traductions techniques
Contact
Pourquoi moi ?
CV
Associations professionnelles
Code de déontologie de l'ATA
Curriculum vitæ détaillé
Concours de traduction Proz.com 2012: Yogi Berra Quotes
Matières suivies dans le cadre du doctorat en ingénierie industrielle
Matières étudiées en Ingénierie Industrielle
Interventions en congrès
Publications
Références
Spécialités
Automobile
Aéronautique
Construction
Électronique
Énergie et environnement
Garantie de qualité
Industrie pétrolière et gazière
Génie électrique
Manuels
Génie mécanique
Échantillons de traduction
Télécommunications
Informatique
Informática para traductores
Traduction de plans AutoCAD - dxf
Divers
Aprendizaje de idiomas
Conseils si vous devez apprendre une langue en un mois
Confidentialité
Autres
Imprimer des e-mails Gmail sans le logo (Chrome)
Problèmes d’accès à l’application espagnole d'ING Direct
Autres traducteurs techniques
Ajout à la liste des traducteurs techniques
Foire aux questions
Ressources pour traducteurs
Conseils pour trouver des clients
Comment NE PAS écrire aux agences de traduction pour proposer vos services
Plus grandes agences de traduction au monde
Bénévolat pour acquérir de l’expérience : traduction de sites d’association
Bénévolat : collaborer avec Translators without Translators without Borders
Cours de traduction techniqueCours de traduction technique
Comment devenir traducteur technique
Déclaration de conformité de la FCC
Déclaration de conformité « CE »
Rédaction des unités de mesure
Espace insécable
Marketing pour traducteurs techniques – importance de l’image
Séparateur décimal : point ou virgule
Exigences pour bien gagner sa vie en tant que traducteur technique
Exigences pour être un bon traducteur technique
Traduction des unités de mesure
Traduction des noms de normes
Traduction des noms de produits
Avantages du métier de traducteur technique
Qu’est-ce que la traduction technique ?
Finances pour traducteurs indépendants
Amortissement/bien professionnel du bureau (Espagne)
Frais déductibles (Espagne)
Combien gagnent les traducteurs indépendants ?
Glosarios y diccionarios
IATE - Interactive Terminology for Europe
Guías de estilo
Divers
Acrónimos usados por los traductores autónomos y las agencias de traducción
Idées de sujets de mémoire de master ou de thèse en traduction
Organisation des dossiers pour traducteurs indépendants
Préparer un document en vue de sa traduction
SDL Trados - Object reference not set to an instance of an object
« La femme est-elle la racine de tous les maux ? » — Saint Jérôme
Vous avez renversé un liquide sur le clavier ?
Pourquoi installer les logiciels dans leur langue d’origine
Critiques de produits et services pour traducteurs
Comic Life
Manuel de SDL Trados
Pandora Recovery
TransTools
Démarches administratives en Espagne
Inscription au recensement des entreprises – IAE (Impôt sur les activités
Affiliation au régime spécial des travailleurs indépendants (RETA)
Déclaration trimestrielle d’IRPF – Modèle 130
Sources d’information fiscale
Prestation de paternité pour travailleurs indépendants
Tarifas
Repeticiones
Gros volumes
TVA
Recuento de palabras
Nombre de mots nécessaire selon la langue
Tarif moyen en Espagne
Tarif minimum
Tarifs différents selon la langue
Traduction de manuels
Conseils pour la rédaction de manuels d’instructions
Comment aider votre traducteur à livrer un meilleur manuel, plus vite
Comment éviter d’être « ce » traducteur qu’on appelle pour réparer
Impératif, infinitif ou tournure impersonnelle dans les consignes ?
Obligation de traduire les notices de machines (Union européenne)
Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones a las lenguas cooficiales en España: catalán, valenciano, gallego, vascuence y aranés
Vouvoiement ou tutoiement dans les manuels d’instructions
Blog
Divers
Confidentialité
Foire aux questions
Autres traducteurs techniques
Apprentissage des langues
Autres
Report abuse
Page details
Page updated
Report abuse