Pouvez-vous m’aider à traduire le terme [XXX] ?
Je crains de ne pas avoir le temps de répondre gratuitement à ce type de demande. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire appel à mes services à mon tarif horaire.
Il existe de nombreux forums adaptés aux questions terminologiques, comme ProZ et WordReference. Sur les deux, vous pouvez ouvrir un compte et demander de l’aide gratuitement.
Ma sélection de dictionnaires techniques multilingues en ligne peut également vous être utile.
Pourquoi facturez-vous des tarifs différents pour l’anglais et le français ?
La réponse est un peu longue, mais essentiellement parce que le nombre de mots nécessaires pour exprimer la même idée est sensiblement plus élevé en français qu’en anglais. Vous pouvez lire ici une explication plus détaillée.
[Question réelle d’un étudiant en génie naval que je ne connais pas, qui souhaitait que je l’aide à tricher à un examen].
« Pourriez-vous m’aider à traduire 10 phrases de technique maritime de l’espagnol vers l’anglais ? Ce serait comme un examen, traduction en direct via WhatsApp, pour un maximum de 3 heures. »
Non, je ne peux pas.
Mon conseil : étudiez et ne perdez pas votre temps. Si l’on vous autorise à utiliser des ressources, je recommande le Diccionario enciclopédico marítimo, de Luis Delgado Lállemand.
© 2025 Alejandro Moreno Ramos, www.ingenierotraductor.com