Règle : On ne traduit pas l’intitulé d’une norme sauf s’il existe une adoption nationale officielle. En France, c’est une NF (AFNOR), souvent NF EN ISO quand l’ISO est reprise via le CEN. Conserver l’intitulé tel que publié ; au besoin, ajouter une brève explication entre parenthèses.
Exemple (adoption officielle en France) :
NF EN ISO 9001:2008 — Systèmes de management de la qualité — Exigences
(À titre de référence : ISO 9001:2008.)
Exemple (pas d’adoption française / on garde l’anglais) :
ASME/ANSI B1.2-1983 — Gages and Gaging for Unified Inch Screw Threads
Ne pas traduire le titre. Ajout possible : (étalonnage/contrôle des filetages unifiés en pouces).
© 2025 Alejandro Moreno Ramos, www.ingenierotraductor.com