Cette page reçoit de nombreuses visites — à la fois de clients potentiels à la recherche d’un traducteur et de collègues traducteurs. Elle est aussi consultée par des personnes qui ne connaissent pas le métier et pensent pouvoir “gagner un peu d’argent en faisant des traductions”. Beaucoup d’entre elles m’écrivent en supposant que je peux leur proposer du travail.
Ci-dessous, l’un des courriels que j’ai reçus, suivi de ma réponse. Mon intention n’est pas de me moquer des auteurs de ces messages. Il est impossible de tout savoir, et je pourrais faire preuve de la même naïveté dans d’autres domaines que je ne connais pas.
Courriel reçu
Bonjour, comment ça va ? J’ai étudié l’anglais plusieurs années et j’ai un bon niveau. Je souhaite travailler pour vous en faisant des traductions de l’anglais vers l’espagnol. Je voudrais savoir combien vous payez par traduction. Merci de me contacter au 098••••••. Salutations. Merci de répondre.
Merci pour votre message. Félicitations pour votre bon niveau d’anglais, mais cela ne suffit pas pour être traducteur. Il faut aussi, entre autres :
Une excellente maîtrise de votre langue maternelle : orthographe, grammaire, style.
Des compétences informatiques ; en pratique, il faut également des logiciels spécialisés.
De bonnes aptitudes de communication.
Une maîtrise du domaine que vous traduirez.
Par ailleurs, il faut prendre contact avec des personnes susceptibles de vous proposer du travail — pas avec moi. Si, à l’avenir, vous pensez répondre à ces critères, je vous recommande de vous inscrire sur www.proz.com, la plus grande place de marché de la traduction en ligne. J’y ai trouvé mes premiers clients.
© 2025 Alejandro Moreno Ramos, www.ingenierotraductor.com